Startup : l’interprète – traducteur est une valeur sûre !

Startup : l’interprète – traducteur est une valeur sûre !

Actualités

Startup : l’interprète – traducteur est une valeur sûre !

Actualités

9 août 2018

Pascal Latouche

9 août 2018

Pascal Latouche

L'incubateur / accélérateur a souvent un rôle de médiateur ou d’intermédiaire auprès de bons partenaires… et le résultat se fait souvent attendre pour la startup. Pourquoi ?

Dans le monde réel, un intermédiaire met en contact deux personnes pour qu’elles échangent. Cela se traduit par un mail ou un rdv entre la startup et le partenaire. Un médiateur est dans une logique d’alignement. La startup et le partenaire ont leur idée bien arrêtée et le médiateur tente de faire le consensus. Si le médiateur, tout comme l’intermédiaire, tirent un avantage individuel de telles mises en relation, le résultat (le partenariat) est rarement co-porté par eux.

Aller plus loin suppose, d’une part une parfaite connaissance des parties prenantes (enjeux, profils, contextes), d’autre part interpréter cette connaissance selon l’objectif poursuivi, et enfin, traduire pour chacun cet objectif en résultat (le partenariat). C’est ce rôle d’interprète – traducteur que les incubateurs / accélérateurs devraient avoir. Il est plus impliquant, délicat, et autrement plus efficient.

Il est vrai que ce rôle est aussi celui des travailleurs de l’ombre !

0 commentaires

Laisser un commentaire

Articles liés

Abonnez-vous à ce blog par e-mail.

Saisissez votre adresse e-mail pour vous abonner à ce blog et recevoir une notification de chaque nouvel article par e-mail.